*
În pervaz, în geam
Picură rotogoale.
Ochiuri albastre.
In the frame, in the window
Rolls drip.
Blue water eyes.
*
Îngheţatul geam
Salcâmul umed şi alb.
Palidă iarnă.
The frozen window
The damp and white acacia.
Pale winter.
*
Lângă fereastră
Salcâmul se înălbi
De dimineaţă.
Near the window
The acacia has been whitened
Of morning.
*
Pe ceru-n amurg
Prunii, negru filigran.
Aer limpede.
On the sky at dusk
The plum trees, black filigree.
Transparent air.
*
Prin crengi albăstrii
Reci ceţuri electrice.
Sfârşit de iarnă.
Through blue branches
Cold electric mist.
End of winter.
*
Înnegrit salcâm
Azur vitraliu, amurg.
Busuioc uscat.
In blackened acacia
Blue stained-glass, dusk.
Withered basil.
*
Pe o creangă albă
Un sticlete ţopăie.
Frig fosforescent.
On the white branch
A thistlefinch hops.
Phosphorescent cold.
*
În pervazul ud
Firimituri pentru vrăbii.
Picură ţurţuri.
On the wet window frame
Crumbs for sparrows.
Icicles drip.
*
Peste sat ninsă
Noapte – pată sepia.
Fulgi de hârtie.
Over the village snowed
Night – cuttle fish stain.
Flakes of paper.
*
Stradă pustie
Câteva geamuri licăr.
Noapte geroasă.
Desert street
A few windows sparkle.
Frosty night.
*
În apartament
Frig conturat limpede.
Umbră de pin nins.
In the flat
Clearly outlined cold.
Snowed pine shadow.
*
Înroşind burgul
Găuriţi monoliţi dalbi
Luminoşi în frig.
(haiku în amintirea Revoluţiei din Decembrie 1989)
Red colouring the city
Pierced white monolithes
Bright in cold.
(haiku in the memory of the Revolution of December 1989)